sexta-feira, 31 de janeiro de 2014

Projeto Verão com Poesia: Bridal Ballad por Edgar Allan Poe.

"The ring is on my hand,
And the wreath is on my brow;
Satin and jewels grand
Are all at my command,
And I am happy now.

And my lord he loves me well;
But, when first he breathed his vow,
I felt my bosom swell-
For the words rang as a knell,
And the voice seemed his who fell
In the battle down the dell,
And who is happy now.

But he spoke to re-assure me,
And he kissed my pallid brow,
While a reverie came o'er me,
And to the church-yard bore me,
And I sighed to him before me,
Thinking him dead D'Elormie,
"Oh, I am happy now!"

And thus the words were spoken,
And this the plighted vow,
And, though my faith be broken,
And, though my heart be broken,
Here is a ring, as token
That I am happy now!

Would God I could awaken!
For I dream I know not how!
And my soul is sorely shaken
Lest an evil step be taken,-
Lest the dead who is forsaken

May not be happy now."

Fonte


Tradução:

" O anel está em minha mão,
E a coroa está em minha testa;
Cetim e grandes jóias
Estão ao meu comando,
E eu estou feliz agora.

E meu senhor ele me ama;
Mas, quando ele recitou seu voto,
Eu senti meu peito inchar - 
Pelas palavras que soaram como uma sentença,
E a voz parecia dele quem caiu
Na batalha no vale,
E quem está feliz agora.

Mas ele falou para me re-assegurar,
E ele beijou minha testa pálida,
Enquanto um devaneio tomou conta de mim,
E para o cemitério me deu
E eu suspirei para ele em minha frente,
Pensando nele morto D'Elormie,
"Oh, estou feliz agora!"

E deste modo as palavras foram ditas,
E este empenhado voto,
E, embora, minha fé esteja quebrada,
E, embora, meu coração esteja quebrado,
Aqui está o anel, como recordação,
De que estou feliz agora!

Poderia eu acordar Deus!
Porque sonho e não sei como!
E minha alma está intensamente abalada
Para que nenhum mau passo seja tomado, - 
Com receio dos mortos que estão abandonados
Não poderão ser felizes agora."

Nenhum comentário:

Postar um comentário